miercuri, 18 mai 2016

Mobexpert - expertul tau in mobilier, dar nu in limbi straine...

Mnaziua!

Incep direct cu poza...


Ce mi-a atras atentia? Description: 1 seater without armless. Adica cum? Aparent e doar o confuzie nevinovata intre armless si corectul armrests... Dar daca ma gandesc mai bine... Sa apelam la dictionare online...

Seater 
1. A person or thing that seats.
2. A vehicle that seats a specified number of persons (usually used in combination): This car is a four seater.

Revenim: 1 seater si mai cum? 1 seater armchair? 1 seater armless armchair?! Ca without armless e un fel de dubla negatie care deschide calea unor procese din cauza de lipsa de manere negate dublu, deci afirmate, ca sa zic asa...

Uite d'aia e bine sa scrii etichetele in romana si n-au decat sa caute strainii pe google translate ce inseamna 'fotoliu fara manere'. Si sa primeasca un rezulat fix ca asta: 'Armchair without handles'...

Fotoliile, chiar faine, de altfel... Hai noroc!

P.S.: Fotoliile fara manere sunt pentru armless-i?